2019

Typesettings — Typography

SATOR
AREPO
TENET
OPERA
ROTAS

Slika 1:

Uporabil sem barvo. Skozi skoraj vso zgodovino je bila barva zelo prisotna. Grški templji so bili pobarvani z vzorci živih barv. Renesančne slike so bile intenzivnih barv. Danes pa pravimo, da posnemamo zgodovino. Ne bo držalo. Posnemamo ostanke zgodovine. Gledamo grške kamne, ki so skozi dva tisoč let izgubili barvo. Kasnejša historicistična in eklektična obdobja pa so razvila strah pred barvo.

Uporabil sem simetrijo. Simetrija je za prostor to, kar je za glasbo ritem. Simetrij je res več vrst. Najbolje bi to grško besedo prevedli v somernost. V tem primeru pa res uporabljam najenostavnejšo: zrcalno simetrijo.
Igral sem se s štirismernim palindromom. Palindrom je beseda, ki jo preberemo naprej in vzvratno enako. V tem primeru pa gre za štirismerno branje: iz zgornjega vogala vodoravno in padajoče ter iz spodnjega vogala vzvratno in navpik.

Izrazil sem se »konkretno«. Lahko bi tudi rekel nepredmetno. Običajno rečemo abstraktno. Pa to besedo skoraj vsak narobe razume. Ne gre za abstrahirenje. Gre za to, da elementi predstavljajo predvsem sami sebe. Torej gre za njihove prave pomene. Kdo je žena od Herkulesa? Fraukules. Kdo je od elefanta punca? Elepunca.

Mislim, da sem deloval družbeno angažirano. Življenja naj bi se veselili. Bi si pomagal kar z Friedrichom Wilhelmom Nietzschejem — »Wir haben die Kunst, damit wir nicht an der Wahrheit zugrunde gehen.« Zanimivo: kaj ti pove ta nihilist. Kaj pa prevod te misli? na tem mestu ga ne bo. Na Hrvaškem sem itak slišal, da je to naš polmaterni jezik.

Slika 2:

Slika 3:

Slika 4:

Slika 5:

Slika 6:

Slika 7:

Slika 8:

Slika 9: